FANDOM


Gekka no Kettōsha
月下の決闘者
Kokoro musubi
Artist TERRA (MintJam) and Katakiri Rekka (片霧烈火)
Composer setzer
Arrangement MintJam

Gekka no Kettōsha (月下の決闘者), or The Duelists Under the Moon, is an image song from the album Kokoro-Musubi.











LyricsEdit

Kanji Romaji Translated
紅き陽に染まる 頬に笑み浮かべ
そして対峙する 今運命のとき
守りたいものを 胸に携えて
ゴングが高らかに響く
Akaki hi ni somaru hoho ni emi ukabe
Soshite taijisuru ima sadame no toki
Mamoritai mono o mune ni tazusaete
Gongu ga takaraka ni hibiku
A smile appears on my cheeks dyed by the red sun
And now I confront the moment of destiny
Carrying the things that I want to protect to my chest
The gong echoes loudly
正義のために 明日のために
そんな言葉じゃ もうはかりきれない
さぁ始めよう 全てを捨てて
互いの思い未来へ弾ける真剣勝負(サバイバル)
“Seigi no tame ni” “Ashita no tame ni”
Sonna kotoba ja mou hakarikirenai
“Saa hajimeyou” “Subete o sutete”
Tagai no omoi mirai e hajikeru sabaibaru
“For justice”, “For tomorrow”
They can’t be fully measured by such words anymore
“C’mon, let’s begin it”, “Throw away everything”
Our thoughts are of our serious match that bursts open to the future
始まっていくふたりの世界で
命せめぎあわせ蒼き華咲かせよう
武器でも、拳でもない、自分自身だけが
導きだせるたった一つの・・!
Hajimatte yuku futari no sekai de
Inochi semegiawase aoki hana sakaseyou
Buki de mo, kobushi de mo nai, jibun jishin dake ga
Michibikidaseru tatta hitotsu no…
In our world that has begun
Let’s make lives compete and the blue flowers bloom
Without weapons or even fists but just for our very selves
There’s only one thing that can guide us out…
白き星が散る 夜色の舞台
降り行く帳は 薙ぎ払うだろう
熱く交わしてく 魂の会話
誰も阻むことはできない
Shiroki hoshi ga chiru yoru-iro no butai
Ori yuku tobari wa nagiharau darou
Atsuku kawashiteku tamashii no kaiwa
Dare mo habamu koto wa dekinai
On the stage of a night scene where white stars scatter
I wonder if the falling curtains will mow us down
Hotly exchanging conversations of souls
No one can block us
月へと謳い 月へと吼える
狂気でさえも 極上のスパイスさ
怯えや弱さ 絶え間ぬ痛み
運命でさえも超越した決闘者
“Tsuki e to utai…” “Tsuki e to hoeru…”
Kyouki de sae mo gokujou no supaisu sa
“Obie ya yowasa” “Taemanu itami”
Unmei de sae mo chouetsushita dyuerisuto
“Sing to the moon…”, “I’ll howl to the moon…”
Even in madness, it’s the finest spice
“Fear and weakness”, “Ceaseless pain”
We’re duelists who even overcame destiny!
終わりたくない二人の世界に
迫り来る結末も気づかぬフリして
どこまでもいつまでも感じ続けたいんだ
永久に消えない心の焔・・!
Owaritakunai futari no sekai ni
Semarikuru ketsumatsu mo kizukanu furishite
Doko made mo itsu made mo kanjitsuzuketain da
Towa ni kienai kokoro no honoo…
In our world that we don’t want to end
We pretend to not notice the approaching finale
I want to keep feeling it endlessly and forever
The flame of my heart that won’t ever extinguish…
たとえだれかが勝っても負けても
その絆見失わずにいられるなら
たとえすれ違っても君と辿り着けるよ
暗闇の向こう切り開いて
“Tatoe dareka ga katte mo makete mo
Sono kizuna miushinawazu ni irareta nara”
“Tatoe surechigatte mo kitto tadoritsukeru yo”
Kurayami no mukou kirihiraite…
“Even if someone won or lost,
If you were able to not lose sight of your bond”
“Even if we pass each other by, we can certainly make our way there”
Open up to the other side of darkness…
続かせて行こう大切な世界
命せめぎあわせ蒼き花咲かせて
武器でも拳でもない信じるものだけが
導きだすよたった一つの・・!
Tsuzukasete yukou taisetsu na sekai
Inochi semegiawase aoki hana sakasete
Buki de mo, kobushi de mo nai, shinjiru mono dake ga
Michibikidasu yo tatta hitotsu no…!
Let’s make the precious world continue
Let’s make lives compete and the blue flowers bloom
Without weapons or even fists, but just for those who believe
There’s only one thing that guides them out…!


SourcesEdit

Words of Songs: Atashi

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.