FANDOM


Thanks
Yours
Artist Yuduki
Composer dai

Thanks is the fourth and final song of the four significant song from Yours that describe the relationship between Sonozaki Shion and Hojo Satoshi. The three preceding songs (Sorayume, Sora no Mukou and Confession, in that order) lead up to the final line of Thanks.




Lyrics Edit

Kanji Romaji Translated
時が流れるのは早いね
あれから2年の月日が流れ
私も2つ歳を取った
でもあなたはまだ眠っている
Toki ga nagareru no wa hayai ne
Are kara ni-nen no tsukihi ga nagare
Watashi mo futatsu toshi o totta
Demo anata wa mada nemutteru
Time flows by so fast
Two years’ time has passed since then
I’m two years older, too
But you’re still sleeping
穏やかな顔で 今もまだ
静かに眠っている
待つ事が 辛いわけじゃない
でも少し寂しい
早く起きないかなぁ
Odayaka na kao de ima mo mada shizuka ni nemutteru
Matsu koto ga tsurai wake ja nai
Demo sukoshi sabishii
Hayaku okinai kana
With a peaceful face, you’re still quietly sleeping now
It’s not that waiting is tough
But I’m just a little lonely
Won’t you wake up faster?
あなたの声が聴きたい 優しさ溢れる
耳に心地いい その声を
あなたの笑顔が見たい 優しく暖かな
幸せになれる その笑顔を
Anata no koe ga kikitai
Yasashisa afureru mimi ni kokochiyoi sono koe o
Anata no egao o mitai
Yasashiku atataka na shiawase ni nareru sono egao o
I want to hear your voice
Your voice that is overflowing with kindness and pleasant to my ears
I want to see your smiling face
Your kind and warm smiling face that can look happy
窓から気持ちの良い朝日が差し込み
あなたが起きるのを待つ
いつものように 日々の出来事を
あなたに語りかける
Mado kara kimochi no ii asahi ga sashikomi
Anata ga okiru no o matsu
Itsumo no you ni hibi no dekigoto o anata ni katarikakeru
From the window, the good-feeling morning sun shines in
Waiting for your awakening
I’m telling you about the daily events like always
ふと 瞼が動いた
息をすることすら忘れて
見守る中 あなたの目がゆっくり
開かれて目を覚ます
Futo mabuta ga ugoita
Iki o suru koto sura wasurete mimamoru naka
Anata no me ga yukkuri hirakarete
Me o samasu
Your eyelids suddenly move
I watch you, forgetting to even breathe
Your eyes are slowly opening
And you wake up
夢なら覚めないで 溢れる気持ちが
涙と一緒に 零れ落ちた
夢でもこのままで やっと訪れた
幸せをもう 離したくない
Yume nara samenaide afureru kimochi ga
Namida to issho ni koboreochita
Yume de mo kono mama de yatto otozureta
Shiawase o mou hanashitakunai
If it’s a dream, then please don’t let me wake up; my overflowing feelings
Spilled and fell together with my tears
Even if it’s a dream, let it be like this; I don’t want to be separated
From the happiness that finally visited anymore
ようやくこの日がきた 待っている時は
とても長く感じた日々も
今この瞬間には
それは全て 過ぎ去った
遠い過去の思い出
Youyaku kono hi ga kita matte iru toki wa
Totemo nagaku kanjita hibi mo
Ima kono shunkan ni wa sore wa subete
Sugisatta tooi kako no omoide
At last, this day has come; there were days when I felt that
The time during which I’d been waiting was very long
Now, at this moment, everything
Has passed away into a memory of the distant past
おはよう
そして…
お帰りなさい
Ohayou.
Soshite…
okaeri nasai.
Good morning.
And…
welcome back.


SourcesEdit

Words of Songs

どう考えてもやる気無いです 改

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.